AROMATISCH . FLORAL . HARMONISCH
鹿児島の桜島火山の陰で、浮世の日本人の精霊が生まれました。 基本は地元産の米で、伝統的なスピリッツに見事に蒸留されています。 翻訳すると、浮世は「浮世」を意味し、今ここでの瞬間の生命を象徴しています。 日本の江戸時代(1600-1867)のライフスタイル。 浮世の代名詞であるライフスタイル。 日本では、春は桜(さくら)が満開になる時期です。 伝統的に「花見」として知られる人々は、桜の花と季節への移行を祝います。 桜は日本の花ジンの要素です。 ゆずは日本で栽培されている柑橘系の果物で、とても人気があります。 外見はレモンに匹敵しますが、ハーブの香り、マイルドな苦味、酸味の少ない味わいが強いです。 ゆず柑橘類は、ユニークな日本のゆずジンの特徴です。
Im Schatten des Sakurajima-Vulkans in Kagoshima wurden die japanischen Spirituosen von Ukiyo geboren. Die Grundlage bildet einheimisch angebauter Reis, der zu traditionellen Spirituosen meisterhaft destilliert wird. Übersetzt bedeutet Ukiyo „schwebende Welt“ und symbolisiert das Leben im Moment, im Hier und Jetzt. Ein Lebensstil aus der Edo-Zeit in Japan (1600 – 1867). Ein Lebensstil, der für Ukiyo steht. In Japan gibt es im Frühjahr eine Zeit, in der die Kirschblüte (Sakura) in ihrer vollen Pracht steht. Traditionell als „Hanami“ bekannt, feiern die Menschen die Kirschblütenpracht und den Übergang in die Jahreszeit. Die Kirschblüte ist ein Element des japanischen Blossum Gin.